Carpe diem is a Latin aphorism, usually translated "seize the day", taken from book 1 of the Roman poet Horace's work Odes (23 BC).
Translation
Robin Williams - Carpe Diem - Seize the day - Robin Williams greatest scene. If you or anyone you know is thinking of suicide, please check this out: http://www.metanoia.org/suicide/ Please subscribe!
Carpe is the second-person singular present active imperative of carpÅ "pick or pluck" used by Horace to mean "enjoy, seize, use, make use of". Diem is the accusative of dies "day". A more literal translation of carpe diem would thus be "pluck the day [as it is ripe]"â"that is, enjoy the moment.
History
Sources
Text from Odes 1.11:
In ancient literature
Perhaps the first written expression of the concept is the advice given by Siduri to Gilgamesh, telling him to forgo his mourning and embrace life although some scholars see it as simply urging Gilgamesh to abandon his mourning, "reversing the liminal rituals of mourning and returning to the normal and normative behaviors of Mesopotamian society."
Meaning
In Horace, the phrase is part of the longer carpe diem, quam minimum credula postero, which can be translated as "Seize the day, put very little trust in tomorrow (the future)". The ode says that the future is unforeseen and that one should not leave to chance future happenings, but rather one should do all one can today to make one's future better. This phrase is usually understood against Horace's Epicurean background. The meaning of carpe diem as used by Horace is not to ignore the future, but rather not to trust that everything is going to fall into place for you and taking action for the future today.
Related expressions
Hebrew
The phrase ?××× ×× ×¢×ש××, ××××ª× 'And if not now, then when?' (Pirkei Avoth 1:14)
Other Latin
Collige, virgo, rosas ("gather, girl, the roses") appears at the end of the poem "De rosis nascentibus" ("Of growing roses", also called Idyllium de rosis) attributed to Ausonius or Virgil. It encourages youth to enjoy life before it is too late; compare "Gather ye rosebuds while ye may" from Robert Herrick's 1648 poem "To the Virgins, to Make Much of Time".
"De Brevitate Vitae" ("On the Shortness of Life"), often referred to as "Gaudeamus igitur", (Let us rejoice) is a popular academic commercium song, on taking joy in student life, with the knowledge that one will someday die. It is medieval Latin, dating to 1287.
Related but distinct is the expression memento mori (remember that you are mortal) which carries some of the same connotation as carpe diem. For Horace, mindfulness of our own mortality is key in making us realize the importance of the moment. "Remember that you are mortal, so seize the day." Over time the phrase memento mori also came to be associated with penitence, as suggested in many vanitas paintings. Today many listeners will take the two phrases as representing almost opposite approaches, with carpe diem urging us to savour life and memento mori urging us to resist its allure. This is not the original sense of the memento mori phrase as used by Horace.
Contemporary English
In modern English, the expression "YOLO", meaning "you only live once", expresses a similar sentiment.
In the 1989 American film Dead Poets Society, the English teacher John Keating, played by Robin Williams, famously says: "Carpe diem. Seize the day, boys. Make your lives extraordinary." Later, this line was voted as the 95th greatest movie quote by the American Film Institute. The television series Community later satirized the film with the recurring character of Professor Whitman, a comedically eccentric version of Williams' character who uses "Carpe diem" as his guiding philosophy.
References
External links
- Media related to Carpe diem at Wikimedia Commons
- The dictionary definition of carpe diem at Wiktionary